ソウルクエスト

トップページ >韓国語

韓国語

明洞(ミョンドン)は観光地なので日本語も英語も通じますが、韓国語を覚えていくとさらに旅行が楽しくなります。韓国語はいろいろな勉強の仕方がありますが、わたしは韓国語をNHKラジオハングル講座で勉強しています(テキスト代は毎月380円で、毎年4月と10月に講座が始まります)といっても、一度にたくさんの言葉は覚えられないので、使う状況(どんなシーンで使うのか)を考えて必要最低限のフレーズから覚えてゆきます。韓国語をさらに詳しく知りたい方はハングルの森が参考になります。

※韓国語、読み方(カタカナ)、意味の順に書いてあります。韓国語の読み方に書いてあるmとpは唇を閉じて発音して下さい。mは日本語の「む」(mu)の発音ではないので注意。rはr(アール)の発音です。

あいさつ編

안녕하세요.

アンニョンハセヨ こんにちは。

감사합니다.

カmサハmニダ ありがとうございます。

미안해요.

ミアネヨ ごめんなさい。

죄송합니다.

チェソンハmニダ 申し訳ありません。

일본에서 왔어요.

イルボネソ ワッソヨ 日本から来ました。

내일 돌아가요.

ネイr トラガヨ 明日帰ります。

신세 많이 졌습니다.

シンセ マニ ジョッスmニダ 大変お世話になりました。

안녕히계세요.

アンニョンイゲセヨ さようなら。(その場に残る人に)

안녕히가세요.

アンニョンイガセヨ さようなら。(その場を去る人に)

食事編

예약한 〇〇〇입니다.

イェヤッカン 〇〇〇 イmニダ 予約した〇〇〇(名前)です。

몇분이세요?

ミョップニセヨ? 何名様ですか?

한명요.

ハンミョンヨ 1名です。

韓国語の人数の数え方。

韓国語の数字の数え方は漢数詞(一、二、三…)と固有数詞(日本語のひとつふたつ…のような数え方)がありますが、下記の人数の数え方は固有数詞+名(명ミョン)で数えています。

한명

ハンミョン 1名

두명

トゥミョン 2名

세명

セミョン 3名

네명

ネミョン 4名

다섯명

タソンミョン 5名

여기요.

ヨギヨ すみません ※飲食店などで店員さんを呼ぶときに使う言葉です。

뭘로 하시겠어요?

ムォrロ ハシゲッソヨ? 何になさいますか?

제일 잘하는 코스가 뭐예요?

チェイル ジャルハヌン コスガ ムォエヨ? おすすめのコースは何ですか?

이것 이인분 주세요.

イゴ イーインブン ジュセヨ これ二人前下さい。

삼계탕 일인분 주세요.

サmゲタン イリンブン チュセヨ サムゲタン一人前ください。

공기밥 주세요.

コンギパp チュセヨ ご飯ください。

※スープ料理を頼むと無料でご飯がついてきますが、ご飯がこないときに使って下さい。

맥주 주세요.

メkチュ チュセヨ ビール下さい。

※ メッチュでも通じます。「瓶ビール」は병맥주(ピョンメッチュ)です。

맛있게 드세요.

マシッケ ドゥセヨ おいしくお召し上がりください。

배 불러요.

ペ ブrロヨ お腹がいっぱいです。

더 이상 못먹어요.

ト イサン モンモゴッソヨ これ以上食べられません。

아주 맛있어요.

アジュ マシッソヨ とても おいしいです。(※現在形)

아주 맛있었어요.

アジュ マシッソッソヨ とてもおいしかったです。(※過去形)

계산해 주세요.

ケーサネ ジュセヨ お勘定してください。

이거 포장해 주세요.

イゴ ポジャンヘ チュセヨ これを包んでください。※料理をテイクアウトしたいときに使います。

가게 명함 주세요.

カゲミョンハm チュセヨ お店の名刺をください。

또 올게요.

ット オルケヨ また来ます。

食事のハングル

食事をするときに使う韓国語といえば以前、韓国語に詳しい先輩から「ハングルが読めないと旅行に行って毎日同じものを食べることになるよ」と云われて、必死でなんとか読めるようになったのを思い出します。駅や看板など、韓国語が少し読めるだけでもほんとうに便利です。

食習慣の違い

韓国は孤食(ひとりで食事をすること)の習慣があまりないため、ひとりで食事をしていると「友達のいないさみしい人」と思われるそうです。(最近はそうでもないようですが)ガイドブックに「フードコートやファーストフード店なら1人の食事もOK」と書いてありましたが、わたしはひとりでもおいしいものが食べたいので、一人旅のときはソルロンタンなど手軽に食事ができるスープ屋さんを利用したり、ソウルナビやコネストで「1人OK」と書いてある食堂やレストランの紹介記事を参考にしています。

ソウルで一人ご飯を楽しもう!-食べ歩き | スペシャル記事 | 韓国旅行 -ソウルナビ

買物編

어서 오세요.

オソオセヨ いらっしゃいませ

그냥 좀 보고 있는데요.

クニャン チョm ポゴ インヌンデヨ ちょっと見ているだけです。

그걸 보여 주세요.

クゴr ポヨ ジュセヨ それを見せてください。

얼마예요?

オrマエヨ いくらですか?

좀 깎아 주세요.

チョm ッカッカジュセヨ 少しまけてください。

이것 주세요.

イゴ ジュセヨ これください

연수증을 주세요.

ヨンスジュンウr ジュセヨ 領収書をください。

따로따로 포장해 주세요.

ッタロッタロ ポジャンヘ チュセヨ 別々に包装してください。

봉지 필요해요?

ポンジ ピリョヘヨ? 袋が必要ですか?

봉지 필요없어요.

ポンジ ピリョオpソヨ ふくろは要りません

環境保護の観点からスーパーなどで「袋は必要ですか?」と聞かれます。袋が必要なら네.(ネー はい)といえばOKです。

T-moneyカードを買うとき使った韓国語

T-money카드 1장 주세요.

ティモニカドゥ ハンジャン ジュセヨ

T-moneyカード1枚ください。2枚ほしい場合は2장 トゥジャン

충전해 주세요.

チュンジョネ ジュセヨ 充電して下さい

T-moneyカードにお金を追加するときは追加分のお金を添えて「充電して下さい」といいます。「チャージ」というとあぶない意味になってしまうので、使わないでくださいね(笑)T-moneyカードの充電はコンビニや駅の窓口のほか、駅にある専用の機械にお金を入れて充電することもできます。

ホテル編

체크인을 하고 싶은데요.

チェックイヌル ハゴ シップンデヨ チェックインしたいのですが。

옆 방이 시끄러운데요.

ヨp パンイ シックロウンデヨ 隣りの部屋がうるさいのですが。

방을 바꿔 주세요.

パンウル パックォ ジュセヨ 部屋を変えて下さい。

방이 추운데요.

パンイ チュウンデヨ 部屋が寒いのですが。

열쇠를 방에 놓고 왔어요.

ヨrセルr パンエ ノッコ ワッソヨ 鍵を部屋に置いてきました。

체크아웃을 부탁합니다.

チェックアウスル プッタッカmニダ チェックアウトをお願いします。

짐을 맡기고 싶은데요?

チムル マッキゴ シップンデヨ? 荷物を預けたいのですが。

映画編

ソウル劇場(映画館)のBOXOFFICE(チケット売場)で使った言葉。

오늘 ○○○ 세시 티켓 한장 주세요.

オヌr ○○○ セシ ティケッ ハンジャン チュセヨ 今日の○○○(映画のタイトル)※3時からのチケットを一枚下さい。

H열로 해주세요.

エイチヨrロ ヘジュセヨ  H列にしてください。

앞쪽

前列 アpチョk

중간

中列 チュンガン

뒷쪽

後列 ティーッチョk

앞줄 중앙으로 부탁합니다.

アpチュr チュンアンウロ プッタッカmニダ 前の方の中央でお願いします。

앞이 좋아요.

アッピ チョアヨ 前(の席)が良いです。

뒤가 좋아요.

トゥイガ チョアヨ うしろ(の席)が良いです。

무대인사의 사진을 찍어도 돼요?

ムデインサエ サジヌル ッチゴド ドゥエヨ? 舞台挨拶の写真を撮っても良いですか?

괜찮아요.

ケンチャナヨ 大丈夫です(かまいません)

1관 어디예요?

イrガン オディエヨ? 1館はどこですか?

4층이에요.

サーチュンイエヨ 4階です。

※韓国語の時間の数え方

時間の数え方+오전(オジョン 午前)오후(オフ 午後)をつけて区別します。

한시

(ハンシ 1時)

두시

(トゥシ 2時)

세시

(セシ 3時)

네시

(ネシ 4時)

다섯시

(タソッシ 5時 )

여섯시

(ヨソッシ 6時)

일곱시

(イrゴpシ 7時 )

여덟시

(ヨドrシ 8時)

아홉시

(アホpシ 9時 )

열시

(ヨrシ 10時 )

열한시

(ヨランシ 11時 )

열두시

(ヨrトゥシ 12時)

空港・飛行機編

창측 좌석을 부탁합니다.

チャンチュk チャソグr プッタッカmニダ 窓側の席をお願いします。

통로 측 좌석을 부탁합니다.

トンノ チュk チャソグr プッタッカmニダ 通路側の席をお願いします。

담요 좀 주세요.

タmニョ チョm チュセヨ 毛布をください。

녹차 하시겠습니까?

ノkチャ ハシゲッスmニッカ? 緑茶いかがですか?

커피 하시겠습니까?

コピ ハシゲッスmニッカ? コーヒーいかがですか?

韓国語の入力方法・翻訳サービス

copyright(c) Since 2009 seoul quest All rights reserved.

サイトマップ

SEOULQUEST問合せ先